CSM Trainings
18-07-2011 Formation ScrumMaster en français
CSPO Trainings
20 07 2011 - 21 07 2011
Formation Product Owner en français, CRIM Montreal, Montréal, QC
Events
No Posted Events
Login

PostHeaderIcon October!

There are no translations available.

October will be a very busy month!

1) The Scrum Gathering: http://www.scrumalliance.org/events/293-london

2) Agile Tour in Montreal, Quebec City and Toronto: http://at2011.agiletour.org/

 

Last Updated (Sunday, 28 August 2011 14:58)

 

PostHeaderIcon Pourquoi il ne devrait pas y avoir de Backlog de livraison

There are no translations available.

Traduction de l'artcile de Mike Cohn Why There Should Not Be a “Release Backlog”

J'ai pas entendu parler de “backlog de livraison” pendant plusieurs mois, mais ce terme et resurgie dans trois conversations la semaine dernière. Alors, je voudrais partager avec vous ma réflexion à savoir si une équipe devrait avoir un “backlog de livraison” en plus du backlog de produit et du backlog de Sprint (ou itération).

Read more...

 

PostHeaderIcon Les Bogues dans le product Backlog!

There are no translations available.

Traduction de l'artcile de Mike Cohn Bugs on the Product Backlog

Une question commune est si les bogues devraient se trouver dans le product backlog. Avant que j'adresse cette question, laissez moi clarifier que cette question réfère aux bogues qui ne sot pas reliés aux fonctionnalités développées au courant de l'itération. Si quelqu'un trouve un bogue durant une itération et qui est relié aux fonctionnalités qui sont développées, la meilleur chose à faire est de crier : "Hey, Mike, le code boojum échoue lorsque je…". La deuxième meilleur chose à faire est de coller une nouvelle carte sur le tableau en disant "Corriger le code boojum, ça échoue lorsque je ..".

Last Updated (Thursday, 25 April 2013 18:39)

Read more...

 

PostHeaderIcon Clarifier l’objectif de la planification d’itération

There are no translations available.

Traduction de l'article: Clarifying the Purpose of Iteration Planning

On m’a récemment demandé s’il était acceptable pour une équipe de compléter la planification d’une itération sans passer par l’étape d’estimation des tâches en heures. Pour répondre à cette question, considérons l’objectif de la planification d’itération.

Read more...

 

PostHeaderIcon Comment les stories point sont relies aux heures ?

There are no translations available.

On me demande souvent la relation qui existe entre les point d’histoire (story point)et les heures. Ces personnes s’attendent souvent à ce que je leur donne une réponse du genre : "un story point = 8.3 heures". Et bien, ceci n’est pas le cas (surtout que j’ai inventé le 8.3 heures). Allons voir quelle est la vrai relation entre un story point et le nombre d’heure.

Last Updated (Thursday, 25 April 2013 18:49)

Read more...

 
Partenaires

 

/html